Autor: Fernanda de Almeida
Fabiane Secches fala sobre a tradução de ‘Frio o bastante para nevar’
Qual foi o principal desafio na tradução de Frio o bastante para nevar? R: A autora entrecruza a narrativa que a princípio parece ser central — a viagem da protagonista com a mãe ao Japão — com rememorações de diferentes momentos de sua vida. Assim, o texto vai se abrindo e ganhando muitas camadas temporais. …
Raul Bery responde algumas perguntas sobre o ofício da tradução
Britânico de origem indiana, Rahul Bery é tradutor literário do espanhol e do português para inglês. Além disso, é um incansável batalhador da literatura brasileira mundo afora. Recentemente, ele traduziu o conto “Carne de paca”, do livro Erva brava, de Paulliny Tort, para a revista literária inglesa The White Review, e será também o responsável …