Texto de KL Jay sobre o livro “Balanço afiado”
O DJ e integrante do grupo de rap Racionais MC’s escreveu um texto especialmente para a orelha do livro de Allan da Rosa e Deivison Faustino
“Pra começar o cara tá vivo, e não é à toa — pra estar vivo nos dias atuais, com oitenta e poucos, sendo artista, é preciso uma habilidade (Tony Tornado que nos diga) ancestral e espiritual.
Carioca que nasceu quase na divisa com São Paulo, Ben teve uma vida simples, tornou-se estudioso de religiões e ocultismos, temas com que se identificou por influência do avô, que era da ordem espiritual Rosacruz.
Jorge Ben criou seu próprio ritmo, o próprio som. Instigado por Bob Dylan, misturou sons da Afrika com os do Brasil, contando histórias reais de pessoas comuns, que passam batido no dia a dia, mas que estão presentes ali, na nossa cara, na rua, nos trens, nos estádios de futebol, nos quilombos urbanos, na nossa casa etc…
Com mais de trinta discos lançados, a música de Ben fez sucesso nos anos 1970 e reinou com o samba-rock na década de 1980, tocado nos bailes black (todos conheciam o ritmo de Jorge Ben).
Penso o quanto é sensacional um artista fazer uma música que se mantém viva por tantos anos (esse pessoal dos anos 1970 e 1980 realmente pegou a energia que estava no ar). Creio que hoje, com toda a demanda das redes sociais, plataformas de streaming, festas, DJs, a música de Ben está até mais conhecida do que antes, o que chamo de ‘o poder da atemporalidade’.
Bom, pra quem escreveu que “os alquimistas estão chegando”, eu escrevo: ‘O alquimista Jorge sempre esteve aqui, no meio de nós’.
Boa leitura!”

Como traduzir os títulos de Katharina Volckmer
O título original de A ligação é Wonderfuck. E vocês devem estar pensando o que um tem a ver com o outro. Antes de mais nada, esqueçam o conceito de fidelidade: as escolas de tradução mais recentes já superaram e o próprio protagonista do romance não aprovaria. A tradutora Érika Nogueira Vieira e eu, mais o time de …
[saiba mais]
Saiba mais sobre os nossos clubes de leitura
Você sabia que existem clubes de leitura do Círculo de Poemas com encontros presenciais em Belo Horizonte, Brasília, Campinas, Curitiba, Porto Alegre, Rio de Janeiro e São Paulo? Estreamos na capital paulista em agosto de 2023, na Casinha, um espaço de convivência do Instituto Braudel, e logo a ideia se multiplicou pelas outras duas cidades, …
[saiba mais]
Como traduzir os títulos de Katharina Volckmer
O título original de A ligação é Wonderfuck. E vocês devem estar pensando o que um tem a ver com o outro. Antes de mais nada, esqueçam o conceito de fidelidade: as escolas de tradução mais recentes já superaram e o próprio protagonista do romance não aprovaria. A tradutora Érika Nogueira Vieira e eu, mais o time de …
[saiba mais]